在线咨询
  • 点击这里给我发送消息Cheryl
  • 点击这里给我发送消息易文超
  • 点击这里给我发送消息孙建珩
  • 点击这里给我发送消息蔺 瑾
  • 点击这里给我发送消息夏清俊
  • 点击这里给我发送消息史经理

翻译与本地化服务

国际电子商务是企业运营全球化的重要组成部分, 多语言网站会给您带来无限的商机。绝大部分的网络用户采用母语进行信息搜索,正因如此,网站的翻译和本地化无疑是一项重要的工作。与简单的将网站内容翻译为目标语言不同,网站本地化要求把整个网站内容与目标群体的语言文化紧密地结合起来,建立基于互联网的业务流程和营销模式。要求网站内容的表现形式,必须符合目标群体的语言文化。
网站本地化
对于大多数用户来讲,语言是通过互联网实现全球性沟通的最后障碍。我们通过语言专家和技术专家来提供网站本地化服务,他们对目标文化的特征、语言特点以及网站的技术细节有着深刻理解。多年的本地化经验,意味着我们已经完全适应了以目标文化、市场导向为中心的战略。根据客户不同需求,我们提供全面的网站翻译和本地化服务,包括:网站重构、网页设计制作、文字翻译及排版、语言编程、建立网络数据库、网站发布、维护和更新等。 (查看案例>>
网站内容翻译报价
服务项目
价格
计算单位
外译中
翻译排版上传
每千单词或字符
英语
300
每千单词
法语
400
每千单词
德语
西班牙语
俄语
阿拉伯语
日语
260
每千字符
朝鲜语
中译外
 
 
英语
260
每千汉字
法语
300
德语
日语
朝鲜语
俄语
西班牙语
阿拉伯语
350

翻译收费标准说明
中外文互译文件中原文或译文中包括中文的翻译稿件,均以中文为准统计翻译字数。
1、中译外翻译费计算公式: (字符数×单价)/1000=翻译费
2、外译中:
2.1. 外译中服务的一种形式是签约客户采用后付费形式,采用译文中文的“字符数(不计空格)”为字数计算基准。
2.2. 另一种形式是订单客户,需要在项目进行之前统计出字数,于是通过统计英文文档的单词数(以WORD文件“字数”为准),乘以中文字数对英文字数的比例值常量1.6:1,从而得到译文中文字数。
注:根据多数翻译公司长年的项目实践,在一般的中英翻译文档中,中文文档的字数与英文文档单词数比例在1.6:1左右。也就是说,如果您有3000单词英文文档需要翻译,那么它的译文中文字数应该在4800字左右;在多数情况下,采用字数换算得到的中文统计结果会比直接统计中文译文得到的字数结果稍低。
2.3. 外译外稿件面议。
翻译字数统计标准
根据《中华人民共和国国家标准:翻译服务规范》下的《翻译稿件的计字标准》试行文件,翻译费用以中文文本字数计算,其中中文字数包含:中文、外文、标点、公式、符号等。通常以计算机WORD文件中工具栏“字数统计”内的“字符数(不计空格)”作为字数基准。
1、电脑自动统计
1.1. 电脑自动统计方法适用于doc文件、excel文件、ppt文件等可编辑的电子文档。
1.2. 采用这种统计方法时,如文件为excel文档、ppt文件等doc文件以外的其他文档时,需要打开其他文件,将内容复制到doc文件里统计字数。
1.3. 利用MS-WORD字数统计功能时,统计的字数不包括文件中的图片、文本框等部分字数。因此,这些部分字数需要另计。
2、版面计字
2.1. 版面计字方法适用于非可编辑文档。
2.2. 采用这种方法计字时,将根据中华人民共和国国家标准
《翻译服务规范(GB/T 19363.1-2003)》,以版面每行字数乘以全部实有的行数计算,不足一行或占行题目的,按一行计算。

 

Copyright © 2007-2010 All rights reserved Maxtie